截至2013年10月31日,在欧洲专利组织成员国范围内共有欧洲专利律师11112名,其中在德国执业的欧洲专利律师人数最多,达到3918名,占总人数的35.26%,是排在第二位的英国(2071名)的近两倍,是法国(1016名)的近四倍。
德国华孙专利律师和律师事务所,2014年1月3日,德国慕尼黑
该项目旨在使申请人更快速高效地获得专利授权,同时也允许参与的各知识产权局采纳其他知识产权局此前的工作结果。根据计划,这一项目试行期为三年。参与PPH试点项目的请求获得欧专局批准后,相应的欧洲专利申请将被加速处理,并类推适用PACE程序的相关条件。
该部分正文包括四个章节,分别是:概述、可专利性、准备和提交欧洲专利申请以及欧洲专利授权程序。更新后的文本可以HTML格式在线查看并进行全文检索,也可以下载PDF版本进行线下阅读,还可以通过在线表格订阅英法德三语的纸质版本。
今后,欧专局将不再采用纸质形式发布官方公报。用户可以查看HTML版本和PDF版本的官方公报,并在欧专局网站的官方公报页面上进行检索。在线官方公报无需订阅,也不会收取任何费用。
自2013年12月18日起,超过40万件的俄罗斯商标和680万件美国商标的相关信息可以通过TMview检索工具进行检索。至此,TMview商标检索项目涵盖的知识产权局数量达到34个,可检索信息的商标总数共计超过2000万件。
欧专局为了改善服务质量、实用性和及时性,在其网站上增加了一份用于对其产品和服务投诉的在线表格。这样可以使用户更为方便地提交投诉,并使欧专局协调处理投诉的方式和及时解决所反映的问题。
新指南将替代目前的旧指南和实务手册,其前半部分被称为 Work Package 1,将在明年初以欧盟内部市场协调局五种工作语言公布在官方公报上,于2014年2月1日起正式生效,之后还将被翻译为欧盟的其他官方语言。
比原计划提前一年,该项服务已经完成了对欧洲专利组织38个成员国的全部28种官方语言以及中文、日语、韩语和俄罗斯语的覆盖。自此,Patent Translate服务将免费提供31种语言和英语之间的自动互译服务,以及17种语言和法语/德语之间的自动互译服务。
这是欧洲专利文件全面电子化进程中的组成部分。2014年1月1日起,欧专局将严格按照欧洲专利公约实施细则第50(1)条以及第49(8)条的规定,不再接受欧洲专利申请文件中的手写修改。这一新的要求也相应地适用于异议程序。