该判例法概览涵盖了2013年度欧盟普通法院和欧洲法院关于商标和外观设计的判决的摘要、初步裁决和重要指令。该概览已经可以通过欧盟内部市场协调局网站下载。
中国国家工商行政管理总局商标局日前正式加入TMclass商品和服务分类工具合作项目。今后,中文用户可以通过TMclass的中文检索页面用中文搜索并验证商品和服务的名称及分类。TMclass还提供商品和服务的中文名称与其他27种语言的互译服务。
自2013年12月18日起,超过40万件的俄罗斯商标和680万件美国商标的相关信息可以通过TMview检索工具进行检索。至此,TMview商标检索项目涵盖的知识产权局数量达到34个,可检索信息的商标总数共计超过2000万件。
新指南将替代目前的旧指南和实务手册,其前半部分被称为 Work Package 1,将在明年初以欧盟内部市场协调局五种工作语言公布在官方公报上,于2014年2月1日起正式生效,之后还将被翻译为欧盟的其他官方语言。
新网站的设计以“ 企业友好型知识产权管理”为目标:新增Learning板块,凸显了用户互动性的特色;对用户界面进行全面改版,从而向知识产权及其申请的案件管理的全面电子化又迈进了重要的一步;此外,重要栏目和信息被赋予图片元素,也帮助用户更加直观地获取其所需要的信息。
这是第二份为解释适用IP Translator判决而做出的公报。该公报进一步为用户和各知识产权主管机构指明了11项不符合IP Translator判决提出的“清晰和准确”要求的概括说明,并详细解释了这些概括说明被认定为不够“清晰和准确”的原因。
至此,该数据库中内容的德文翻译现已经对所有使用TMclass服务的用户开放,德国专利商标局也将为其电子申请用户提供该数据库中内容的德文翻译。此举标志着欧洲在商标领域提高可预见性方面又迈进了一大步。
经过欧盟内部市场协调局和各成员国知识产权局对尼斯分类各类别标题中的概括说明的共同审查,最终一致认定有11个概括说明不符合IP Translator判决中提出的“清晰和准确”的要求。今后,这些类别标题中的概括说明如果没有进一步具体指明是哪些产品或服务,将不再被接受。
德国华孙专利律师和律师事务所,2013年10月3日,德国慕尼黑
作者: 张陈果(德国法学博士)
德国华孙专利律师和律师事务所,2013年8月2日,德国慕尼黑